99久久国产综合精品女不卡-99久久好看一级毛片-99久久精品99999久久-99久久精品费精品国产-99久久精品费精品国产一区二

宿遷電工
級別: 論壇先鋒
精華主題: 0
發帖數量: 1098 個
工控威望: 1241 點
下載積分: 2981 分
在線時間: 412(小時)
注冊時間: 2018-11-30
最后登錄: 2025-07-08
查看宿遷電工的 主題 / 回貼
樓主  發表于: 2019-10-23 23:17
         大部分PLC品牌的說明書的原始技術資料都是品牌廠商的自己母語所編寫,然后再翻譯成各個國家的語言,翻譯人員的水平直接決定了文件的可讀性。好的的翻譯人員可以把資料的一些名稱換成閱讀方所在國的通俗叫法。或者在某些章節特別標示注解一下,而那些蹩腳的水平很差的翻譯則是通篇直譯,一點彎都不帶轉。
       根據本人的經歷,三菱的早期Q系列PLC的模塊的技術資料可以用糟糕來形容,簡單的語法錯誤不說,一些翻譯一點也不不仔細,名稱生澀難懂,讓很多讀者理解不了,特別是Q的某款TCP通信模塊,TCP領域的客服端,服務器端概念硬是一字不提,反倒是說了幾十頁的亂七八糟的廢話。某些模塊的資料三菱甚至干脆沒有中文翻譯,諸如Qd75MH4沒有中文資料,對于新手,如果不參考百度,頭都大了,后來新出的Qd77MS意識到了不便,推出了中文說明書,這款說明書整體比早期有很大的進步。
      西門子等歐系PLC一向高舉“組態配置”的大旗,屁大點的功能配置硬是被他們設置分裝在不同的選項里,工業領域用爛了的modbus通訊被他們分解的七零八落,許多人看幫助也是一頭霧水。
       如果論翻譯水平最好,個人認為Labview的幫助文件實乃業界良心。
      
    
      
      
長三角地區,PLC編程,工業機器人編程
吸塑機,軸承合套儀程序開發
專業外協
 TEL:13815796487(微信同號)
東方花豬
級別: 網絡英雄
精華主題: 0
發帖數量: 859 個
工控威望: 8067 點
下載積分: 2200 分
在線時間: 764(小時)
注冊時間: 2009-12-17
最后登錄: 2025-07-08
查看東方花豬的 主題 / 回貼
1樓  發表于: 2019-10-24 08:00
我都直接谷歌翻譯,邊做實驗邊把資料整理成自己理解的文檔。
拆二代

主站蜘蛛池模板: 香蕉视频免费看| 精品九九九| 久久久国产视频| 日韩专区中文字幕| 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区| aa级黄色片| 大香蕉毛片| 久草小视频| 久久综合在线| 久久精品视| 久久精品国产99国产精品免费看| 日韩国产欧美一区二区三区| 毛片一级做a爰片性色| 亚洲久草视频| 亚洲欧美7777| 亚洲欧美一二三区| 午夜精品福利在线| 中文色| 中文字幕a∨在线乱码免费看| 可以看的毛片| 中文字幕日韩欧美一区二区三区| 午夜三级毛片| 中国黄色片一级| 日本特黄的免费大片视频| 日韩一区二区在线播放| 日本黄大片免播放视播放器| 日本韩国一级| 久久中文字幕视频| 一级做a爱过程免费视频日本| 一次性a爱片| 91极品女神嫩模在线播放| 91青青青青青爽在线| 在线观影| 亚州成人| 莫菁在线| 国产自啪啪| 国产精品久久久久网站| a级亚洲片精品久久久久久久| 精彩视频一区二区三区| 涩涩97在线观看视频| 国产精品99久久免费观看|