99久久国产综合精品女不卡-99久久好看一级毛片-99久久精品99999久久-99久久精品费精品国产-99久久精品费精品国产一区二

宿遷電工
級別: 論壇先鋒
精華主題: 0
發帖數量: 1098 個
工控威望: 1241 點
下載積分: 2981 分
在線時間: 412(小時)
注冊時間: 2018-11-30
最后登錄: 2025-07-08
查看宿遷電工的 主題 / 回貼
樓主  發表于: 2019-10-23 23:17
         大部分PLC品牌的說明書的原始技術資料都是品牌廠商的自己母語所編寫,然后再翻譯成各個國家的語言,翻譯人員的水平直接決定了文件的可讀性。好的的翻譯人員可以把資料的一些名稱換成閱讀方所在國的通俗叫法。或者在某些章節特別標示注解一下,而那些蹩腳的水平很差的翻譯則是通篇直譯,一點彎都不帶轉。
       根據本人的經歷,三菱的早期Q系列PLC的模塊的技術資料可以用糟糕來形容,簡單的語法錯誤不說,一些翻譯一點也不不仔細,名稱生澀難懂,讓很多讀者理解不了,特別是Q的某款TCP通信模塊,TCP領域的客服端,服務器端概念硬是一字不提,反倒是說了幾十頁的亂七八糟的廢話。某些模塊的資料三菱甚至干脆沒有中文翻譯,諸如Qd75MH4沒有中文資料,對于新手,如果不參考百度,頭都大了,后來新出的Qd77MS意識到了不便,推出了中文說明書,這款說明書整體比早期有很大的進步。
      西門子等歐系PLC一向高舉“組態配置”的大旗,屁大點的功能配置硬是被他們設置分裝在不同的選項里,工業領域用爛了的modbus通訊被他們分解的七零八落,許多人看幫助也是一頭霧水。
       如果論翻譯水平最好,個人認為Labview的幫助文件實乃業界良心。
      
    
      
      
長三角地區,PLC編程,工業機器人編程
吸塑機,軸承合套儀程序開發
專業外協
 TEL:13815796487(微信同號)

主站蜘蛛池模板: 黄色片在线免费| 国产精品第三页在线看| 91九色porn偷拍在线| 免费三级毛片| 黄色网址免费在线播放| 国产真实一区二区三区| 日韩一区二区三区免费体验| 91精品网| 久久国产精品亚洲va麻豆| 欧美一区a| 啪啪网免费视频| 欧美αv日韩αv亚洲αv在线观看| 91免费网| 一级黄色大片| 日韩电影中文字幕| 亚洲黄色自拍| 伊人成人在线| 欧美人七十二式性视频教程一| 国产高清视频在线免费观看| 国产精品综合一区二区| 欧美日韩网| 三级在线网址| 亚洲精品在线播放视频| 日本a级特黄特黄刺激大片| 亚洲欧美黄色片| 成人瑟瑟| 免费a大片| 欧美一级特黄aaaaaa在线看首页| 国产成人性色视频| 国产黄色大片| 国产精品亚洲四区在线观看| 高清国产亚洲va精品| 韩国啪啪高清网站| free china 麻豆 hd video| 奇米色在线视频| 香蕉视频在线观看免费| 亚洲视频999| 亚洲无色| 亚洲欧美一区二区三区久本道 | 国产91中文剧情在线观看| 国产剧情网站|